Pięć tomów w finale Szymborskiej. W Krakowie rośnie napięcie przed werdyktem

Pięć tomów w finale Szymborskiej. W Krakowie rośnie napięcie przed werdyktem

FOT. Urząd Miasta w Krakowie

Na finał Nagrody im. Wisławy Szymborskiej zostało już tylko pięć tomów, a każdy z nich niesie inny rytm i inną wrażliwość. W Krakowie poezja znów wychodzi z książek na pierwszy plan, bo spośród setek zgłoszeń jurorzy wybrali właśnie te teksty, które najmocniej wybrzmiały w minionym roku. To moment, w którym literacka rywalizacja staje się naprawdę namacalna, a nazwiska autorek i autora zaczynają krążyć coraz szerzej. Rozstrzygnięcie zapadnie podczas gali w Teatrze Bagatela, w ramach Festiwalu Miłosza.

  • Z 290 tomów wyłoniła się piątka, która sięga po statuetkę
  • Werdykt w Bagateli po międzynarodowej ocenie
  • Przekład Zurity już wcześniej zwrócił uwagę jury

Z 290 tomów wyłoniła się piątka, która sięga po statuetkę

Fundacja Wisławy Szymborskiej ogłosiła finalistów XIV edycji nagrody po długim, wieloetapowym wyborze. Najpierw kapituła przejrzała 290 książek poetyckich wydanych w 2025 roku, potem wskazała 69 tytułów w drugim etapie, a na końcu zostawiła już tylko pięć pozycji. To pokazuje, jak szerokie było pole konkurencji i jak wysoko zawieszone zostały oczekiwania wobec tegorocznego finału.

O nagrodę powalczą:

  1. Zofia Bałdyga – Nauka oddychania
  2. Jerzy Jarniewicz – Trzy kobiety
  3. Maria Kwiecień – outback
  4. Marlena Niemiec – Skroń
  5. Agata Puwalska – Alis Ubbo

Sam wybór dobrze pokazuje rozpiętość współczesnej poezji pisanej po polsku. Obok uznanych nazwisk znalazły się też autorki reprezentujące nowsze głosy, a całość tworzy przekrój przez różne doświadczenia, języki i sposoby patrzenia na świat.

Werdykt w Bagateli po międzynarodowej ocenie

Nazwisko laureatki albo laureata poznamy 29 czerwca podczas uroczystej gali w Teatrze Bagatela. Wydarzenie odbędzie się w ramach Festiwalu Miłosza, który od lat przyciąga do Krakowa poetów, tłumaczy, wydawców i czytelników z wielu krajów. To właśnie w takim otoczeniu finał tej nagrody nabiera dodatkowego znaczenia – nie jest tylko akademickim rozstrzygnięciem, ale spotkaniem różnych literackich środowisk.

Ostateczną decyzję podejmie międzynarodowe jury złożone z przedstawicieli Polski, Chorwacji, Ukrainy i Stanów Zjednoczonych. Nagroda im. Wisławy Szymborskiej od lat uchodzi za jedno z najważniejszych wyróżnień poetyckich w kraju, a na liście jej wcześniejszych laureatów są zarówno twórcy o ugruntowanej pozycji, jak i autorzy młodszego pokolenia. W tym gronie znaleźli się między innymi Julia Hartwig, Tomasz Różycki, Małgorzata Lebda, Magdalena Bielska i Antonina Tosiek.

Przekład Zurity już wcześniej zwrócił uwagę jury

Zanim ogłoszono finał tegorocznej rywalizacji, kapituła wskazała także laureatów nagrody za najlepsze tłumaczenie zagranicznego tomu poetyckiego na język polski. Wyróżnienie trafiło do Raúla Zurity i Marty Eloy Cichockiej za książkę Zurita, wydaną przez Wydawnictwo Lokator.

To obszerny wybór wierszy jednego z najważniejszych współczesnych poetów hiszpańskojęzycznych. Jury podkreśliło, że tom pokazuje nie tylko bolesne doświadczenie historii Chile, lecz także tematy, które nie tracą aktualności: pamięć, wolność, odpowiedzialność i sprzeciw wobec przemocy. Wyróżniona została również praca translatorska Marty Eloy Cichockiej, poetki, badaczki literatury i tłumaczki związanej z Krakowem, której nazwisko od lat pojawia się przy ważnych spotkaniach polskiej i światowej poezji.

na podstawie: Urząd Miasta w Krakowie.

Ilustracja wykorzystana w artykule została pobrana z zewnętrznego źródła (Urząd Miasta w Krakowie). W przypadku zastrzeżeń dotyczących praw do zdjęcia prosimy o kontakt.