2 lutego, do Zespołu Szkół Ogólnokształcących nr 7 z Oddziałami Dwujęzycznymi w Krakowie przyjadą francuskojęzyczni pisarze, uczestniczący w kolejnej edycji projektu literackiego „10 sur 10”. Uczniowie zespołu, w tym oddziałów dwujęzycznych XVII LO, a także zaprzyjaźnionych szkół krakowskich wezmą udział w konferencji literackiej i warsztatach prowadzonych przez młodych dramaturgów.

Polsko-francuski projekt literacki odwiedzi Kraków
Fot. pixabay.com

Dziesięciu francuskojęzycznych dramatopisarzy przebywa w Dworze Sieraków, niedaleko Krakowa. Mają 16 dni na to, by napisać sztuki teatralne w języku francuskim. Swoimi doświadczeniami literackimi i życiowymi chcą podzielić się z krakowską młodzieżą, w tym uczniami klas dwujęzycznych z ZSO nr 7.

W piątek 2 lutego od 9.00 do11.30 w szkole przy ul. Złoty Róg 30 twórcy i młodzież wezmą udział w konferencji literackiej i warsztatach prowadzonych przez młodych pisarzy.

– Pomysł narodził się w trakcie naszej współpracy z Janem Nowakiem, dyrektorem Międzynarodowego Centrum Teatru Frankofońskiego w Polsce – „Drameducation”, podczas zeszłorocznych Targów Książki, kiedy gościliśmy w naszej szkole Emmanuela E. Schmitta – mówi Lidia Kapała, dyrektor Zespołu Szkół Ogólnokształcących nr 7. Podczas wydarzeń obecny będzie także konsul Francji Frederic de Touchet.

Więcej o projekcie na stronie: www.10sur10.com.pl.

„Drameducation”, czyli Międzynarodowe Centrum Teatru Frankofońskiego, organizuje co roku rezydencję w Polsce dla 10 francuskojęzycznych autorów. Zebrani w inspirującym miejscu – w tym roku jest nim Dwór Sieraków, oddalony kilka kilometrów od Krakowa – przez 16 dni tworzą 10 krótkich dramatów. Tak powstaje kolejna kolekcja „10 sur 10”. Pisarze przyjechali do Polski 26 stycznia i zostaną w naszym kraju do 11 lutego. Dziesięć dni twórcy przeznaczają na pisanie, trzy weekendy na wizyty i różne zajęcia. Odbywają się spotkania z nauczycielami, uczniami, studentami i pracownikami teatrów.

„Drameducation” zajmuje się współczesną dramaturgią francuskojęzyczną, a także popularyzacją znajomości języka francuskiego poprzez teatr. Cała inicjatywa wzięła się z krytycznej refleksji, że repertuar teatru frankofońskiego nie jest wystarczająco dostępny dla młodych ludzi uczących się francuskiego. Powstał więc pomysł stworzenia kolekcji utworów dostosowanych do potrzeb uczniów i ich nauczycieli. Utwory, które co roku wzbogacają tę kolekcję, są krótkie, około dziesięciostronicowe, napisane przystępnym językiem i tak, by dały się zmontować w studio. Tematyka jest dowolna, ale autorzy powinni odnosić się do aktualnych problemów, którymi żyją młodzi ludzie, a tych jest wiele – przyjaźń, rodzina, nowe technologie, wolność, tolerancja, polityka. Teksty publikowane są w wersji papierowej, a następnie rozpowszechniane w szkołach i teatrach na całym świecie. Można je dostać we francuskich księgarniach.